【アンディーブ】に関する知恵袋
【質問】
大至急お願いします。水素水は、アンディーブの知恵袋について解説すると、アンディーブの知恵袋から考えると、結婚式の料理のメニューをフランス語に翻訳して下さい。水素水を言及していくと、マシュマロのようなムースとスモークサーモン 2種類のソースでコンソメスープのパイ包み焼き真鯛のヴァプール アンディーブのコンフィ添え サフラン風味のバターソースシャンパンのグラニテ牛フィレ肉のグリエ 季節の野菜添え ソースジュ・ド・ブッフデザートビュッフェコーヒー宜しくお願いします。
【解答】
Mousse de ………… comme une guimauveEt ses tranches de Saumon fuméAccompagné de deux sauces différentesConsommé double en croûte (勝手にダブルコンソメにしました*_*。)Dos de daurade cuit à la vapeur au beurre blanc safranéEndives confites (Filet de daurade としたかったのですが 後に牛フィレ肉がくるのでDosにしました。鯛の背中と訳されますが Filetのかわりによく使われます。)Granité au champagneFilet de boeuf grillé servi avec son jus (boeuf がダブるのでジュ・ド・ブッフを "そのJUS"にしました。水素水が教えてくることは、)Légumes de saisonBuffet de dessert Caféマシュマロのようなムースがどんな物かわかりにくいので……の所に、例えばホースラディッシュのムースだったら Raifortとか海老のムースだったら crevettes なり gambas など 単語を入れて下さい。またムースがホイップクリーム状のでサーモンのソースになるんだったらFines tranches de saumon fumé À la mousse de …… comme une guimauve にしたほうがいいかと思います。アンディーブの知恵袋を理解する上で、大至急ということで 大急ぎで訳しましたので文法の怪しいところも有るかもしれませんが、アンディーブの知恵袋から考察していくと、だいたいこんなところです。今週ヒマですので 何かあったら補足で質問してください。水素水の概要に触れると、他の人も回答してくれるかもしれません。